标题:Omerta
艺人:Lamb of God
作词:Blythe
作曲:Morton, Adler, Blythe, Campbell, Adler
The 3rd guitar part was hard to tab because it was so strange, but the rest of it should be correct.
节拍: Slowly ♩ = 59
Whoever appeals to the law against his fellow man is either a fool a coward.
Whoever cannot take care of themselves without that law is both.
For a wounded man shall say to his assailant,
"If I live, I will kill you. If I die, you are forgiven."
Such is the rule of honor.
一个诉诸法则,却叛离同胞的人,不是白痴就是孬种。
一个诉诸法则,却自身难保的人,既是白痴又是孬种。
一个受伤的人,要对殴打他的人说:
“我活着,就弄死你;我死了,就饶了你。”
而这,便是信誉的规则。
Broken the paradigm an example must be set
Invoke the Siren's song and sign the death warrant
This is what has been wrought for 30 pieces of silver
The tongues of men and angels bought by a beloved betrayer
打破范式 必用实例说话
召唤诱惑 末日来临
三十条金子 锻造而出的①
万人的方言 天使的话语② 他们被深爱的叛徒收买
I am the result what's better left unspoken
Violence begins to mend what was broken
You've been talking, I've been all ears
我就是 不该言语的结局
暴力开始修补破碎的一切
你一直在说 我一直在听
Words meant to dwell in darkness shall never see the light of day
Words can be broken, so can bones, execute the mandate
Mouth full of dirt, your name is removed from the registry
St. Peter greets with empty eyes then turns and locks the gate
存在于黑暗中的话语 永不应昭告天下
话可以违背 肉体亦可 执行命令
满嘴恶言 登记表上你的名字已被除去
圣彼得目光空洞地报以致意 然后转身 锁上大门
I am the result what's better left unspoken
Violence begins to mend what was broken
You've been talking, I've been all ears
Omertà...
我就是 不该言语的结局
暴力开始修补破碎的一切
你一直在说 我一直在听
Omertà……
Cheaply venal, stupidly verbose
A slip of the tongue, a slit of the throat
Six feet under with no marker
Keep my name from your mouth forever
廉价的腐败 愚蠢的累赘
口无遮拦 刀刀见血
六英尺下 没有墓碑
用你的嘴 永远记我的名
Free speech for the living, dead men tell no tales
Your laughing finger will never point again
生来言论自由 死人却已缄言
你那嘲笑的手指 再也没法指着别人
Omertà...Omertà...
Sing for me now
Omertà……Omertà……
现在 为我歌唱
①:《马太福音》 26:15
"What are you willing to give me if I deliver him over to you?" So they counted out for him thirty pieces of silver.
我把他交给你们,你们愿意给我多少钱。他们就给了他三十块钱。
②:《哥林多前书》 13:1
If I speak in the tongues of men and of angels but do not have love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.
我若能说万人的方言,天使的话语,却没有爱,我就成了鸣的锣、响的钹。