立即关注

关注吉他社公众号

上百G吉他资源,免费拥有!

播放

选择音轨

  • 曲谱信息
  • 歌词
  • 标题:Funeral in Carpathia

    标签: 总谱

    艺人:Cradle of Filth

    专辑:Dusk...and her embrace

    作词:Cradle of Filth

    指示:Tune down 1 step DGCFAD, DGCF

    节拍: ♩ = 160

    标记:IntroVerse 1BreakInterludeVerse 2Pre - SoloSolo 1Verse 3BridgePre - Solo 2Solo 2BreakdownVerse 4Outro
    歌词:
    funeral in carpathia
    喀尔巴阡葬歌

    Candelabra snuffed prey - silhouette wedded
    Nightfall take my hand
    Seduce me with silky timbred limbs
    Grant me thy dark command
    Over the peaks framing tapestries
    Of thick forest, dusk has filled
    With Lucifugous kisses enwreathed in mist
    Creeping like violations from the shadows to kill
    烛台被晚风掐灭,猎物的剪影融入夜色
    夜幕牵起我孱弱的双手
    披挂着摇曳轻纱的槁枝引领着我
    请允许我来统御你的阴郁
    浓密的森林注满暮霭
    如凄美的帷幔勾勒出山脊轮廓
    而你匍匐在暗影之中等待猎物

    Lucretiais
    my love in vein
    When thy tears bleed sweeter
    Thank the midsummer rain?
    Bewinged, infested belfries
    Toll o'er the sobbing throng
    A writhe of lethargic, terrored nudes
    Whipped and welted neath the barbed windsong....
    卢克丽霞
    对你的迷恋在我血脉中奔腾
    当你泣下远比生命还要甜洌的血泪
    我是否该感激这仲夏的甘霖?
    当你在鼠蚁横行的破败钟楼大展双翼
    为那恸哭的人群拉响丧钟
    裸身挣扎在恐惧中,病体在半梦半醒的痛苦中扭动
    而带刺的风鸣如鞭笞般吹袭...

    (in saddean paradise Ancestral legacies linger on....)
    (失落的天堂中远古遗魂依旧徘徊...)

    I am He
    The crowned and conquering darkness
    Satan robed in ecumenical filth
    吾既是他
    那加冕于邪恶集万千黑暗的征服者
    撒旦披上万教皈依的皇袍

    Livid Bacchus sustained by bridal echelons of sylph
    This wintry eve when the snow glistens deep
    And sharpened turrets wed the jewelless skies
    I shrug off the shroud of preternatural sleep
    狂怒的酒神引领着婚典仙娥的行列
    这冷冽的黄昏雪花在夜色深处明灭
    而高塔嶙峋的轮廓与澄澈的夜空交融
    而我抖落寿衣陷入光怪陆离的梦魇


    "Beauty slept and angels wept
    For Her immortal soul
    In this response, all evil chose
    To claim her for their very own"
    “天使恸泣
    为了她不朽的魂魄与惊艳的睡姿
    而作为对这应唱圣歌的回击,所有的邪恶
    都宣示对她享有不可辩驳的主权”


    Carpathia
    The pleasured dead speak of her
    In necromantic tongue
    When ambered daylights are done
    Enbroided by these words Malaresia scribed....
    喀尔巴阡
    她充斥快感的死亡呓语
    仿佛邪教的咒语
    当琥珀色的天光湮灭于抑扬顿挫的言辞

    Never leave me
    勿离开我

    Masterbating in their graves
    On her zenith to come....
    This catafalque night when awed stars report
    Their absence from the heavenly brow
    Crippled seraph shalt cower in illustrious courts
    黑暗主宰在他们的墓穴中
    绝望的守望着期盼她从天顶归来...
    只待灵柩噩夜传来,肃穆的星象昭示出
    她已然从天国穹顶缺席
    残废的炽天使们只能蜷缩在恢弘的王庭之下

    "How the storm it fulfills
    My heart though unhealed
    Celestial knifes ebonied
    And wild woods thrill
    Yet far fiercer still
    Her lustre eviscerates me"
    “恍若风暴如何注满
    我那被乌木星刃剖开
    而永难痊愈的心脏
    而狂野的古林依然战栗
    即便远隔千里她令人震撼的光芒
    依然能将我开膛破肚,掏空我的五脏六腑


    Carpathia
    Priapic lovers twist in concert with Her
    Covenants are struck, jagged lightning fellates
    The path towards the castle weary innocence takes
    喀尔巴阡
    异教生殖崇拜的情妇们在这场筵席中随着她交缠
    契约无力兑现,她们吮吸着恶魔的闪电
    令人厌倦的纯真早已沿着黝黑古堡的小径被绑架

    I rule as Master here
    Where feral hordes impart my temper
    Love sank wounded when I, betrayed
    saw death etch cruelly, upon my lineage
    Usher the spite seething Draconist
    And commit this world to thy ancient sovereignty"
    吾乃此地之主宰
    统治着那些激起我怒火的蒙昧的部族
    爱已沉沦,遍体鳞伤,当我被背叛之时
    死亡便将残忍蚀刻在我的血脉之中
    罪恶引领着暴行,
    我将怀着狂怒毁灭你在这个世界上自古的主权

    Erunescent veil descend
    Psalmed sunset thus portends
    And laid to rest, I now am blessed
    With this darkness.... Forever more
    轻纱瞬息间滑落
    赞美诗萦绕着日落,预言昭然
    现在我只愿沉眠休憩
    如今我已被黑暗赐福...直至斗转星移

    Supreme Vampiric Evil
    血族至高无上的邪恶

    Livid Bacchus sustained by bridal echelons of sylph
    This wintry eve when the snow glistens deep
    And sharpened turrets wed the jewelless skies
    I shrug off the shroud of preternatural sleep
    狂怒的酒神引领着婚典仙娥的行列
    这冷冽的黄昏雪花在夜色深处明灭
    而高塔嶙峋的轮廓与澄澈的夜空交融
    而我抖落寿衣陷入光怪陆离的梦魇


    "Beauty slept and angels wept
    For Her immortal soul
    In this response, all evil chose
    To claim her for their very own"
    “天使恸泣
    为了她不朽的魂魄与惊艳的睡姿
    而作为对这应唱圣歌的回击,所有的邪恶
    都宣示对她享有不可辩驳的主权”


    Carpathia
    The pleasured dead speak of her
    In necromantic tongue
    When ambered daylights are done
    Enbroided by these words Malaresia scribed....
    喀尔巴阡
    她充斥快感的死亡呓语
    仿佛邪教的咒语
    当琥珀色的天光湮灭于抑扬顿挫的言辞


    Candelabra snuffed prey - silhouette wedded
    Nightfall take my hand
    Seduce me with silky timbred limbs
    ]Grant me thy dark command
    Over the peaks framing tapestries
    Of thick forest, dusk has fille
    With Lucifugous kisses enwreathed in mist
    Creeping like violations from the shadows
    to kill
    烛台被晚风掐灭,猎物的剪影融入夜色
    夜幕牵起我孱弱的双手
    披挂着摇曳轻纱的槁枝引领着我
    请允许我来统御你的阴郁
    浓密的森林注满暮霭
    如凄美的帷幔勾勒出山脊轮廓
    而你匍匐在暗影之中等待猎物
  • 相关吉他谱
  • 相关帖子
  • winight