OP「Cras numquam scire」
此歌版本为拉丁语歌版
【歌词为拉丁/英语 段间】
Lune oqui cr pos tatumn.
Homu aude cr dis Soenan.
Cure Tint le vid siesta.
Mimo scap ler nox grad.
The moon speaks faintly
in a voice audible to no one.
The repeating rising and falling of the tides
are the scene of the moon's vanishing memory.
Astr scrib cr pos arcan.
Homu scire cr dis Abesn.
Infor Sintac le tabu vern.
Gigan Leinau le nascour.
The stars record arcanely
in a script decipherable to no one.
From the swirls of infinite words,
billions of books are born.
Cae lie imam plati nor main.
Tempo le imam celer or mint.
Nihil dis scio Igo rina nis.
Colle Sintac mi
Sina cader plutien.
To me, the sky is too vast,
and time is too swift.
Without knowing anything,
I'm gathering words in vain,
which only end up rotting in the earth.
Igo clama re nihil minus.
Dis sciren ex Soenan.
Conti affir mia Celest.
Nova Sol ie rad four.
Yet still, I will clamor.
Not even knowing why, I raise my voice.
May my echo continue up into the celestial space.
Then, a new sun will eventually rise as well.
tsuki wa shizuka ni kataru
dare ni mo kikoenu koe de
kurikaesu shio no michihiki
kieyuku kioku no joukei
The moon speaks faintly
in a voice audible to no one.
The repeating rising and falling of the tides
are the scene of the moon's vanishing memory.
hoshi wa hisoka ni shirusu
dare ni mo wakaranu moji de
mugen no kotoba ga uzumaki
sen'oku no hon ga umareta
The stars record arcanely
in a script decipherable to no one.
From the swirls of infinite words,
billions of books are born.
boku ni wa sora ga hirosugite
toki no kizami wa hayasugite
nani mo shiranu mama munashiku
atsumeta kotoba mo
tsuchi no naka ni kuchiru dake
To me, the sky is too vast,
and time is too swift.
Without knowing anything,
I'm gathering words in vain,
which only end up rotting in the earth.
sore de mo boku wa sakebu
wake mo wakarazu koe o ageru
semete hibiki wa ten ni todoke
hi mo yagate noboru darou
Yet still, I will clamor.
Not even knowing why, I raise my voice.
May my echo continue up into the celestial space.
Then, a new sun will eventually rise as well.
hikutsu na yami ga kotaeta
mirai o mita mono wa inai to
boku wa kokuu ni te o nobashi
tsumetai kaze o tsukamu
The despicable darkness answered me,
saying that no one has ever seen the future.
I reach my hands into the empty sky,
and grasp the cold wind.
zetsubou yo fukinukero!
yume mo kunou mo subete kako e
chijou wa madoromu hakumei no naka
boku wa mae ni susumu
mada minu ashita e
Oh, despair, blow through me!
All dreams and agonies will become the past.
In the faint twilight above the snoozing earth,
I walk forward
towards the tomorrow that's not yet visible.
【歌词为拉丁/英语 段间】
作词 - ノリクス・ベネディクトゥス / 作曲 - 辻阳 / 歌 - Yucca
月は静かに语る【在月下轻轻的私语】
だれにも聴こえぬ声で【聆听无人能听见的声音】
缲り返す潮の满ち引き【重复起落的潮水】
消えゆく记忆の情景【已经褪色的记忆场景】
星は密かに记す【被星痕偷偷记录】
だれにも解らぬ文字で【无人能解读的文字】
无限の言叶が涡卷き【无限的言语螺旋】
千亿の本が产まれた【构筑了千亿本的书籍】
仆には空が広すぎて【我在广阔的天空中】
时の刻みは速すぎて【任凭时间飞速的流逝】
何も知らぬまま虚しく【只有无知的空虚】
集めた言叶も【只要是言语的集结】
土の中に朽ちるだけ【定会在土地中腐烂】
それでも仆は叫ぶ【但是我可以呐喊】
わけも解らず声を上げる【不知道喊音能到多高】
せめて响きは天にとどけ【但至少能响彻在广阔的天空中】
日もやがて升るだろう【传达到最终太阳升起的地方】
卑屈な闇が答えた【卑屈的黑暗回答我】
未来を見た者はいないと【无人能目睹未来】
僕は虚空に手をのばし【我对着虚空无力的伸出手】
冷たい風をつかむ【抓住的只有冰冷的风】
絶望よ吹き抜けろ!【绝望哟 扫平一切吧】
夢も苦悩もすべて過去へ【梦想并着绝望 一切归附过往】
地上はまどろむ薄明の中【地界微明的晨光中】
僕は前に進む【我向前行进】
まだ見ぬ明日へ【朝着仍然未明的明日】