暂无该歌曲的吉他谱,欢迎求谱或发谱
オストリッチ厭離穢土/鴕鳥症候群厭離穢土(註1)
神様、僕は気づいてしまった
中文翻译:uni经年
人生観だの何だの瀕死の未来が
人生觀呀什麼的瀕死的未來
エンストモードになり どうもバグっている
進入失控模式 不管如何都發生著故障
わかったフリしてつまんない話題で笑った
假裝明白的樣子笑著枯燥無味的話題
心の奥底では ナイフで刺している
其實內心深處 被小刀刺痛
予想外だったが人智はどうやらガラクタ
雖是預料之外但人的智慧多半是一文不值
玉突き事故を起こし 倫理が死んでいく
發生追尾事故 倫理漸漸消亡
ポンコツも同然の ハラワタが言っている
簡直像廢物一樣 吐露著心裡話
他人事の共犯者 「理解者もいない もうどうなったっていいんだろ」
置身事外的共犯者 「連理解者都沒有 已經變成怎樣都無所謂了吧」
覚悟次第:逃走、暴走、抗争、日々の焦燥、夜驚症、不登校、獰猛
任由覺悟:逃走,暴走,抗爭,每日的焦躁,夜驚症,不去學校,猙獰
相当、影を落とした
相當的,留下了陰影
鳴り止まない幻聴→現状、怨望などの妄想→不眠症→堪え性、奔放→煙草
響徹不止的幻聽→現狀,怨恨之類的妄想→失眠症→耐性,奔放→煙草
僕は何だ 誰なんだ 答えを言って
我是什麼 我是誰啊 說出答案
ポカンとしていたら電車に乗り過ごしていた
發了一會呆就坐過了站
大切だった夢も そうして去ってゆく
曾經珍貴的夢想 像這樣消失了
パノラマの人生に ハサミを翳していく
在全景的人生裡 舉起剪刀蒙上陰影
フィルムには目一杯 中身など無い 満面の笑みを写し込んでた
膠片用到最後 卻沒有內容 只拍進了滿面笑容
覚悟次第:逃走、暴走、抗争、日々の焦燥、夜驚症、不登校、獰猛
任由覺悟:逃走,暴走,抗爭,每日的焦躁,夜驚症,不去學校,猙獰
堂々、嘘を愛した
坦蕩的,愛上了謊言
鳴り止まない幻聴→現状、怨望などの妄想→不眠症→堪え性、奔放→煙草
響徹不止的幻聽→現狀,怨恨之類的妄想→失眠症→耐性,奔放→煙草
僕はどうして 今こうして 不幸を吸った
為什麼我 像現在這般 被不幸吞噬
桃色の象たちが 視界で踊っている(註2)
粉紅色的大象們 在視線里跳起舞
世界が終わっていく ゆりかごから 墓場まで腐ってる
世界走向滅亡 從搖籃到墳墓都開始腐朽
もう二度と返れない
已經無法回頭了
覚悟次第:逃走、暴走、抗争、日々の焦燥、夜驚症、不登校、獰猛
任由覺悟:逃走,暴走,抗爭,每日的焦躁,夜驚症,不去學校,猙獰
到頭、屑になった
到頭來,變成了廢物
鳴り止まない幻聴→現状、怨望などの妄想→不眠症→堪え性、奔放→煙草
響徹不止的幻聽→現狀,怨恨之類的妄想→失眠症→耐性,奔放→煙草
僕は何だ 誰なんだ 答えを言って
我是什麼 我是誰啊 說出答案
もう言って
快回答我
註1:厭離穢土:佛語,厌离秽土,欣求淨土。形容超然出塵。
註2:桃色の象たちが視界で踊っている:看見粉色的大象起舞,因酩酊大醉或吸毒而產生幻覺的委婉表現。