暂无该歌曲的吉他谱,欢迎求谱或发谱
レーズン入りのコーンフレーク
【桌上摆着配了葡萄干的玉米片】
カーテンを開ければサンシャイン
【拉开窗帘阳光洒进房间】
二人分のコーヒーが沸いた
【两人份的咖啡开始沸腾】
「ちょっとこの記事読んでみて」
【“你看你看这篇新闻”】
彼女が手渡した新聞にはこう書いてあった
【她递过来的报纸上的标题写道:】
「事故で亡くした夫の体から取り出した精子で受精成功」
【“丈夫事故身亡 遗体取出精子使妻子受精成功”】
彼女は言った
【她问我说】
「すごい愛だと思わない?」
【“好伟大的爱,你不觉得吗?”】
今日二本目の煙草
【我开始抽今天的第二根烟】
もしも僕がこの記事の夫だったら 考えてみる
【然后开始想 如果我是这个新闻中的丈夫会是怎样】
少し怖い気もあるし ちょっと嬉しい気もする
【感觉有点可怕 但又觉得有一点开心】
「ねぇ どうなの?」って彼女がせかす
【“喂 你觉得怎样啦?”她催促道】
「ねぇ ものすごい愛だって あなたは思わないの?」
【“呐 你不觉得他们的爱情很伟大吗?”】
「まだ何も言ってないだろ」
【“我这不什么都还没说嘛”】
「じゃどうなの?」
【“那你到底觉得怎样?”】
「うん そうだね」
【“嗯 是很伟大”】
「もう つまんない人」
【“唉 你真无趣哎”】
誰より大切な君との こんな朝が僕は好き
【我喜欢与最珍贵的你一起度过的这样的早晨】
何より大事な答えを 君は知ってるから
【因为你知道 最重要的问题的答案】
ベジタブルカレーライス
【桌上摆着素菜咖喱饭】
窓を開ければムーンライト
【打开窗户月光洒进房间】
二人分のビールをついだ
【倒上两人份的啤酒】
「今日ね 誰かが言ってたの」
【“今天我听人说了一件事”】
彼女が話す瞳には戸惑いがあった
【她说话时眼睛里流露出犹疑的神色】
「どんなに好きな人でも五年たてば冷めるって…
【“据说不管有多喜欢一个人 五年之后感情都会变冷淡…】
私たちは大丈夫でしょ? ねぇ どうなの?」
【我们不会变成那样吧?呐,你说呢?”】
「うん そうだね」
【“嗯 不会的”】
「もう つまんない人」
【“唉 你真无趣哎”】
誰より大切な君との こんな夜が僕は好き
【我喜欢与最珍贵的你一起度过的这样的夜晚】
そいつを言葉にしたら その後何処を見りゃいいの?
【但如果把这样害羞的话说出来 我眼睛应该往哪看呢?】
「ねぇ ものすごい愛だって あなたは思わないの?」
【“呐 你不觉得他们的爱情很伟大吗?”】
「まだ何も言ってないだろ」
【“我这不什么都还没说嘛”】
「じゃどうなの?」
【“那你到底觉得怎样?”】
「うん そうだね そう思うよ」
【嗯 是啊 我也觉得】
誰より大切な君との こんな朝が僕は好き
【我喜欢与最珍贵的你一起度过的这样的早晨】
何より大事な答えを 君は知ってるから
【因为你知道 最重要的问题的答案】
言葉は胸の中 君には見えてるはずさ そうだろ?
【藏在我心中的话 你看得一清二楚 对吧?】
それより触りたい そのやわらかな肌に
【比起这个 我想触摸你 那柔软的肌肤】
もっとずっと もっと ずっと
【一直一直 更多更多】
レーズン入りのコーンフレーク
【桌上摆着配了葡萄干的玉米片】
カーテンを開ければサンシャイン
【拉开窗帘阳光洒进房间】
二人分のコーヒーが沸いた
【两人份的咖啡开始沸腾】