暂无该歌曲的吉他谱,欢迎求谱或发谱
Labyrinth [迷えし者に暗を](迷宫 迷失于黑暗之人)
作词·歌:叶月ゆら
作曲·编曲:ARA
翻译:鬼千鹤
修正:普拉奇娜
禁断の果実は此処よ どうぞ召し上がれ【禁断的果实就在此处,请您食用吧】
甘い蜜を孕む红い実【孕育甘甜蜜汁的红色果实】
唇でをそっと触れて 舌先で味わって【用嘴唇轻触,用舌尖细品】
心が痹れ热を持つ躰 捧げなさい【请献上您那内心酥麻的火热身躯吧】
月光に揺れめく 二人の想い【两人的思念在月光下摇曳】
抚でる肌 零れ落ちる汗 切なさの滴【轻抚肌肤,洒落的汗水是悲伤的水滴】
嗫く声が呼ぶわ 小さな波を【缓缓的波浪悄声叫唤着】
几重にも重なり合って【一层层重叠盛放】
何も何も见えなくなる【渐渐地,什么也,什么也看不见了】
柔らかな银色の髪 优しく抚でて【温柔地抚摸着柔软的银色发丝】
朝が来れば全て消え去る【若清晨来临,一切都将消逝】
恋とは残酷なもの それでも贪りあう【纵恋爱乃残酷之物,却依旧贪婪追求】
真実の恋 忧いの束缚を引き换えに【悲惨的束缚才能换来真实的恋情】
この夜の终わりに着くそれ迄に【于这夜晚即将终结之时】
朝を越えても消えない魔法 躰に刻んで【在身体上刻下了白昼来临也不会失效的魔法】
切ない吐息だけが 响くこの部屋【只有悲伤的叹息回响的房间】
几重にも重なり合って 淡く淡く狂わせるの【一层层重叠在一起,些许地变得发狂了】
月光に揺れめく 二人の想い【两人的思念在月光下摇曳】
抚でる肌 零れ落ちる汗 切なさの滴【轻抚肌肤,洒落的汗水是悲伤的水滴】
嗫く声が响く 鸟笼の中【响起细语的鸟笼】
羽ばたきが重なり合って【被重叠展开的羽翅】
白く白く染って行く【渐渐地染得纯白】
何时か何时か恋は终わる【何时啊,何时,这份恋情才会终止】